20 mai 2012

"Quitter le monde" de Douglas Kennedy

"Quitter le monde" de Douglas Kennedy (traduit de l'américain par Bernard Cohen), éditions Belfond, 2009 "Je ne me marierai jamais et je n'aurai jamais d'enfants." Lorsqu'elle prononce cet arrêt, Jane a 13 ans. Le lendemain matin, son père aura fait ses valises. Hasard? Coïncidence? La culpabilité ne s'embarrasse pas de ces questions : toute sa vie, Jane s'en mordra les doigts. De Harvard à Boston, des belles lettres aux manipulations boursières, tout ce qu'elle aime lui échappe. Et lorsque, enfin, la vie lui fait un cadeau, c'est... [Lire la suite]
Posté par yoshi73 à 12:08 - - Commentaires [3] - Permalien [#]
Tags :

13 mai 2012

"Petit déjeuner chez Tiffany" de Truman Capote

« Petit déjeuner chez Tiffany » de Truman Capote (traduction : Germaine Beaumont), Gallimard, 1962 pour la traduction française.  « J'avais été au cinéma, j'étais rentré et je m'étais mis au lit avec un grog au rhum et le dernier Simenon. C'était tellement mon idée d'une soirée confortable que je ne parvenais pas à comprendre le sentiment de malaise qui s'amplifia en moi au point que je pouvais entendre les battements de mon cœur … Le sentiment que l'on m'épiait. Que quelqu'un était dans la chambre. Puis, il... [Lire la suite]
Posté par yoshi73 à 11:41 - - Commentaires [8] - Permalien [#]
Tags : , ,
11 mai 2012

de lower Manhattan à Harlem #3

  Que serait New-York sans Central Park? En un chiffre qui dit tout, Central Park c'est 340 ha, un véritable poumon au milieu de la ville. L'endroit est très fréquenté (surtout le week-end) mais les nombreux petits chemins permettent parfois de s'isoler un peu et de se reposer tranquillement. Nous y avons passé pas mal de temps en raison de la météo et nous nous sommes rendus compte que nos pas finissaient souvent par nous y ramener. Nous y avons fait un petit tour en barque et avons pu profiter des spectacles improvisés qui... [Lire la suite]
Posté par yoshi73 à 19:28 - - Commentaires [1] - Permalien [#]
Tags : , ,
09 mai 2012

"La panne" de Friedrich Dürrenmatt

"La panne" de Friedrich Dürrenmatt, Albin Michel, 1958 (traduit de l'Allemand par Armel Guerne) "Nous ne vivons plus sous la crainte d'un Dieu, d'une Justice immanente, d'un Fatum comme dans la cinquième symphonie ; non! plus rien de tout cela ne nous menace. Notre monde n'est plus hanté que par des pannes. Pannes de voiture, par exemple, comme celle de la Studebaker d'Alfredo Traps, un soir, au pied d'un petit coteau ... Et voilà comment ce sympathique quinquagénaire rencontre ce jour-là son Destin, charmant vieux monsieur qui... [Lire la suite]
Posté par yoshi73 à 17:48 - - Commentaires [2] - Permalien [#]
Tags : ,
06 mai 2012

"La belle impatience" d'Annie Lemoine

"La belle impatience" d'Annie Lemoine, Flammarion, 2012. "La personne qui me plaisait le plus au monde depuis quelque temps, celle que j'avais rencontrée et dont j'étais tombée follement amoureuse, celle que j'aimais au point de la protéger, la choyer, lui faire des déclarations à n'importe quel moment de la journée, à laquelle je faisais des cadeaux somptueux, celle que j'embrassais, invitais au restaurant, promenais sur les quais de Seine le dimanche, emmenais en week-end, que je ne quittais plus maintenant que je l'avais... [Lire la suite]
Posté par yoshi73 à 11:33 - - Commentaires [0] - Permalien [#]
Tags :
29 avril 2012

de lower Manhattan à Harlem #2

Une journée ensoleillée et venteuse qui nous a emmené dans la pointe sud de Manhattan. Nous sommes passés sur le site de "ground zero", avons fait un crochet par Christchurch avant de faire la queue pour prendre la navette afin de nous rendre sur Liberty et Ellis Island. Rencontre avec "Miss Liberty" sur Liberty Island. La petite île permet d'avoir une très belle vue sur Manhattan. Ces statues représentent Gustave Eiffel et Frédéric Auguste Bartholdi. Et enfin, Ellis Island, île par laquelle passaient tous les migrants vers... [Lire la suite]
Posté par yoshi73 à 13:53 - - Commentaires [5] - Permalien [#]
Tags : , ,

24 avril 2012

"Un traître à notre goût" de John le Carré

"Un traître à notre goût" de John le Carré (traduit de l'anglais par Isabelle Perrin), éditions du Seuil, 2010 (2011 pour la traduction française). "Ils voulaient simplement faire une partie de tennis. Gail et Perry, jeune couple anglais en vacances dans les Caraïbes, échangent quelques balles avec d'autres vacanciers, les Dima, une banale famille russe. Invités à leur soirée, ils deviennent malgré eux des émissaires de la mafia. Les services secrets anglais sont à leurs trousses. Pour s'en sortir, Perry n'a qu'une solution : devenir... [Lire la suite]
Posté par yoshi73 à 19:41 - - Commentaires [1] - Permalien [#]
Tags : ,
20 avril 2012

de lower Manhattan à Harlem #1

Me voilà de retour de notre parenthèse New-Yorkaise. Une semaine passée à user nos semelles dans les rues de cette ville. Une ville qui va à 100 à l'heure. Une ville qui impressionne par la hauteur et la densité des buildings et qui charme par la présence de nombreux parcs, des plus grands et connus comme Central park aux plus confidentiels. Des parcs qui mettent des petites touches de couleur dans toute cette grisaille citadine. Dès notre arrivée, nous sommes allés faire un tour sur Time square : du monde, des lumières, du bruit : ... [Lire la suite]
Posté par yoshi73 à 12:38 - - Commentaires [9] - Permalien [#]
Tags : , ,
04 avril 2012

"Gatsby le magnifique" de F. Scott Fitzgerald

"Gatsby le magnifique" de F. Scott Fitzgerald, Gallimard, 2012 pour la traduction française de Philippe Jaworski. Quatrième de couverture : "S'il faut dire la vérité, Jay Gatsby, de West Egg, Long Island, naquit de la conception platonicienne qu'il avait de lui même. Il était fils de Dieu - expression qui ne signifie peut-être rien d'autre que cela - et il lui incombait de s'occuper des affaires de son Père, de servir une beauté immense, vulgaire, clinquante. Aussi, inventa-t-il la seule sorte de Jay Gatsby qu'un garçon de dix-sept... [Lire la suite]
Posté par yoshi73 à 17:34 - Commentaires [7] - Permalien [#]
Tags : ,
28 mars 2012

"Kyoko" de Ryû Murakami

"Kyoko" de Ryû Murakami, éditions Philippe Picquier, 1995 (1997 pour la traduction française). Roman traduit du japonais par Corinne Atlan. "Dans son roman le plus récent, au ton volontairement plus léger que celui des Bébés de la consigne automatique, Murakami a voulu écrire, selon ses propres termes, un "roman sans drogue, sans violence et sans sexe, sur la renaissance de l'espoir". Kyoko a vingt et un an. Elle est venue à New-York à la recherche d'un souvenir d'enfance. Dans cette histoire d'un voyage à travers les Etats-Unis qui... [Lire la suite]
Posté par yoshi73 à 16:57 - - Commentaires [3] - Permalien [#]
Tags :